Prijevodi zbirke Priče iz davnine (1916) na strane jezike

 

ENGLESKI JEZIK:

Croatian Tales of Long Ago (1924). London – New York: George Allen & Unwin LTD. – Frederick A. Stokes Company.
Prevoditelj: Fanny S. Copeland; Ilustrator: Vladimir Kirin

Tales of Long Ago (2004). Zagreb: Croatian Centre of UNIMA.

Croatian Tales of Long Ago (2010). Memphis: General books.

 

ŠVEDSKI JEZIK:

Lavendel och Rosmarin : sagor för stora och smaa (1928). Stockholm : Bokförlaget Natur och kultur.
Prevoditelj: Margit Miholić Wohlfart: Ilustrator: Vladimir Kirin

 

ČEŠKI JEZIK:

Pohádky z dávných dob (1928). Prag: Vydavatelstvo Družstvení práce.
Prevoditelj: Jan Hudec; Ilustrator: Emanuel Frinta

Pohádky z dávných dob (1979). Prag: Lidové nakladatelství.
Prevoditelj: Irena Wenigova; Ilustrator: Anna Grmelová

 

DANSKI JEZIK:

Lavendel og Rosmarin (1929). Koebenhavn : Henrik Koppels Forlag.
Prevoditelj: Thorkil Barfod; Ilustrator: Vladimir Kirin

Gyldenlok og Kæmpen (1930). Koebenhavn : Henrik Koppels Forlag.
Prevoditelj: Gudrun Lohse; Ilustrator: Vladimir Kirin.

 

RUSKI JEZIK:

Skazki davnjago vremeni (1930). Zagreb: Izdanje autora.
Prevoditelj: Nikolaj Fedorov, Ivo Brlić; Ilustrator: Vladimir Kirin

Skazki iz dalekogo prošlogo (1964). Zagreb: Naša djeca.
Ilustracije: Vladimir Kirin

Pripovedki z daven-davna (1980). Novi Sad: Zavod za izdavanje udžbenika.
Prevoditelj: Serafina Međeši; Ilustrator: István Bálint

Pripovedky z daven-davna (vybor): dimašne čytane za VI klasu osnovnogo vospytanja y obrazovanja / Yvana Brlyč-Mažuranyč / (1982).
Prevoditelj: Serafyna Medešy; Ilustrator: Ystvan Balynt

 

SLOVAČKI JEZIK:

Povesti z pradávna (1931). Turčiansky sv. Martin: Vydanie Matice slovenskej.
Prevoditelj: Anna Dollinayova-Vračanova; Ilustrator: Vladimir Kirin

Rasprávky z pradávna (1976). Bratislava: Mladé letá.
Prevoditelj: Zlatko Klatik; Ilustrator: Irena Tarasová

Rasprávky z pradávna (1979). Novi Sad: Zavod za izdavanje udžbenika.
Prevoditelj: Juraj Tušiak, Ilustrator: István Bálint

Rasprávky z pradávna (1984). Novi Sad: Zavod za izdavanje udžbenika.
Prevoditelj: Juraj Tušiak, Ilustrator: István Bálint

 

NJEMAČKI JEZIK:

Aus Urväterzeiten. Märchen aus kroatischer Urzeit (1933). Salzburg: Verlag Anton Pustet.
Prevoditelj: Camilla Lucerna; Ilustrator: Vladimir Kirin

Aus Urväterzeiten. Märchen aus kroatischer Urzeit (1999). Ogulin: Matica hrvatska Ogulin.
Prevoditelj: Camilla Lucerna; Ilustrator: Vladimir Kirin

 

NJEMAČKO-HRVATSKO IZDANJE (DVOJEZIČNO):

Priče iz davnine (izbor) (1984). Zagreb – Graz: Liber – Akademische Druck und Verlangsanstalt.
Prevoditelj: Camilla Lucerna; Ilustrator: Vladimir Kirin

 

SLOVENSKI JEZIK:

Pripovedke iz davnine (1955). Ljubljana: Mladinska knjiga.
Prevoditelj: Tone Potokar; Ilustrator: Albert Kinert
Zgodbe iz davnine I (1959). Zagreb: Naša djeca.
Prevoditelj: Ruža Lucija Petelinova; Ilustrator: Vladimir Kirin

Pripovedke iz davnine (1972). Ljubljana: ZGP Mladinska knjiga.
Prevoditelj: Tone Potokar; Ilustrator: Albert Kinert

 

MAKEDONSKI JEZIK:

Prikazni od staro vreme. (1956). Skopje: Izdavačko pretprijatie Kultura.
Prevoditelj: Krume Kepeski

Prikazni od staro vreme (1967). Skopje: Izdavačko pretprijatie Kultura.
Prevoditelj: Krume Kepeski; Ilustrator: Dimitar Kondovski

 

TALIJANSKI JEZIK:

Leggende Croate (Favole antiche) (1957). Firenze: Marzocco.
Prevoditelj: Umberto Urbani; Ilustrator: D. Baffeti, C. Galleni

Racconti e leggende della Croazia di Ivana Brlić-Mažuranić (1957). Torino: S.A.I.E.
Prevoditelj: Franjo Trogrančić; Ilustrator: Giannina Lavarello

Racconti e leggende della Croazia di Ivana Brlić-Mažuranić (1975). Alba: Edizoni Paoline.
Prevoditelj: Franjo Trogrančić; Ilustrator: Giannina Lavarello

 

ALBANSKI JEZIK:

Tregime të Lashtësis (1957). Priština: Miladin Popović.
Prevoditelj: Anton Çetta; Ilustrator: Miomir Zubić

 

MAĐARSKI JEZIK:

Rég múlt idők meséi (1965). Novi Sad: Forum Könyvkiadó.
Prevoditelj: István Bodrits; Ilustrator: Branko Miljuš

Rég múlt idők meséi (1979). Novi Sad: Forum Könyvkiadó,
Prevoditelj: István Bodrits; Ilustrator: István Bálint

Rég múlt idők meséi (1982). Novi Sad: Tankonyvkiado Intezet = Zavod za izdavanje udžbenika.
Prevoditelj: István Bodrits; Ilustrator: István Bálint

 

UKRAJINSKI JEZIK:

Kazki z davnini. Dlja molodšogo škil’nogo viku (1971). Kijev: Vidavnictvo ditjačoj literaturi Veselka.
Prevoditelj: Vil’ Grimič; Ilustrator: Nadija Lopuhova

 

LITAVSKI JEZIK:

Chorvatý sakmés (1975). Vilnius: Vaga.
Prevoditelj: Loreta Vasil-Mazuronyté, Ilustrator: Danica Rusjan

 

BUGARSKI JEZIK:

Prikazki ot stari vremena (1979). Sofija: Izdatelstvo Otečestvo.
Prevoditelj. Hristiana Vasileva; Ilustrator: Venelin V’likaov.

 

ŠPANJOLSKI JEZIK:

Cuentos de antaño: (Croatas) (1992). Santiago de Chile: Verinsa.
Prevoditelji: Jorge Razmilić, Andrés B. Rajević

 

LATVIJSKI JEZIK:

Horvātu stāsti no senatnes (2010). Jūrmala: Lielupes izdevniecība.
Prevoditelj: Sondra Buša; Ilustrator: Ivetas Bamberes

 

JAPANSKI JEZIK:


Price iz davnine (2010). Kyoto: Shora i Sha.
Prevoditelj: Kurihara Shigeo

Price iz davnine (2010). Tokio: Fuzanbo.
Prevoditelj: Ikuko Yamamoto

 

FRANCUSKI JEZIK:

Le voyage de Potik [Texte imprimé]: et autres contes de Croatie (2013). Bordeaux : Elytis
Prevoditelj:   Pascale Delpech

 

Pojedine bajke iz zbirke Priče iz davnine prevođene i/ili prerađivane su i parcijalno, (uglavnom u okviru časopisa, antologija ili slikovnica), kako na navedene, tako i na neke druge jezike.

 

Popis priredila: doc. dr. sc. Andrijana Kos-Lajtman